viernes, 4 de diciembre de 2020

LOLITA DE VLADIMIR NABOKOV LECTURA COMPARTIDA DEL MES DE NOVIEMBRE

 




Dejándonos llevar por la intertextualidad en las distintas obras literarias leídas a lo largo de nuestra trayectoria lectora y los innumerables comentarios de esta novela clave en el siglo XX, el Club de lectura de la biblioteca ha optado por descubrirla a lo largo del mes de noviembre. Comenzamos con la traducción de Enrique Tejedor pero ante la falta de rigor de la traducción, como así lo denuncia, en la revista Letras Libres, Ernesto Hernández Busto optamos por la  la traducción de Frances Roca de la editorial Anagrama. 

Humbert Humbert ( palabra que juega con el término “ombre” en francés, y que significa sombra), un personaje amoral y pedófilo, nos narra en primera persona su relación con una niña de 12 años que no es para nada ingenua e inocente sino una preadolescente manipuladora y egoísta que ve en Humbert sus debilidades más inminentes. Con el nombre de nínfula nos va a describir Nabokov a una chica con intenciones diabólicas y nada honestas.

" Ahora creo llegado el momento de introducir la siguiente idea: hay muchachas entre los 9 y 14 años que revelan su verdadera naturaleza, que no es humana, sino la de ninfas (es decir demoníaca), a ciertos fascinados peregrinos, los cuales, muy a menudo son mucho mayores que ellas ( hasta el punto de doblar, triplicar o incluso cuatriplicar su edad). Propongo designar a estas criaturas escogidas con el nombre de nínfulas " Pág 24

Pero como podemos apreciar en la portada del libro, Lolita es una víctima. Una joven que sufre y que es manipulada por Humbert hasta arrebatarle su libertad. El propio Nabovok se mostró contrario a la sexualización que se hizo de su personaje en el rodaje de la primera película.

Página a página vamos enriqueciéndonos de la prosa poética de este escritor ruso, que escribe en inglés, y que nos lleva de ruta por todo el sureste y suroeste de Estados Unidos ( país de acogida durante la II Guerra Mundial ) mostrándonos todas sus riquezas y miserias. 

“Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas. Pecado mío, alma mía. Lo-li-ta: la punta de la lengua emprende un viaje de tres pasos desde el borde del paladar para apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes. Lo. Li. Ta. 
Era Lo, sencillamente Lo, por la mañana, un metro cuarenta y ocho de estatura con pies descalzos. Era Lola con pantalones. Era Dolly en la escuela. Era Dolores cuando firmaba. Pero en mis brazos era siempre Lolita.”

Aparte de esa prosa delicada y sutil con la que describe el comportamiento sexual de ambos protagonistas, el tono de expresión que varia dependiendo del personaje al que le da voz o  el continuo juego de palabras que hace que veamos el dominio del idioma, Nabokov añadirá recursos narrativos novedosos a la estructura de la novela. 

El comienzo es  un prólogo, que por regla general no lo hace el autor de la obra, en este caso será el propio autor quien lo escriba creando el personaje de John Ray, Jr , Doctor en Filosofía que da testimonio de haber recibido el manuscrito de esta novela a través del abogado de Humbert Humbert, fallecido ya cumpliendo su condena en la cárcel. Nos va a desvelar un desenlace antes del comienzo de la historia y va a hacer continuamente partícipe al lector para que lo exculpe de sus actuaciones deshonestas.

Pág. 12 " ...el impacto ético que el libro tendrá pobre lector serio;  pues en este punzante estudio personal se encierra una lección general; la niña descarrida, la madre egoísta, el anheloso maníaco, no son tan solo los protagonistas vigorosamente retratados de una historia única;  nos previene contra peligrosas tendencias, señalan males potenciales.

Posiblemente Nabokov con esta historia terminada en 1955 quería hacer justicia al suceso acaecido en marzo de 1948 cuando Sally Horner, una niña, que para ganarse la admisión en un grupo de amigas, roba un cuaderno en unos grandes almacenes. A la  salida de este establecimiento es abordada por Frank LaSalle, un pederasta recién salido de la cárcel, que se hace pasar por agente del FBI. Con el fin de que no la delate a su madre, LaSalle la retiene durante 21 meses en una interminable ruta por EEUU, hasta que al final Sally logra llamar por teléfono y ser rescatada.

El propio Nabokov menciona el caso, en el capítulo treinta y tres de la segunda parte de la novela, diciendo ;  ¿Y si yo había hecho con Dolly lo mismo que Frank LaSalle , un mecánico de cincuenta años, hizo en 1948 con Sally Horner, de once ?

Nabokov logra su propósito, el de hacer literatura escarbando en la condición humana de todos estos pederastas que secuestran a niños para dar rienda suelta a sus impulsos. 

La publicación de Lolita en 1955 no fue tarea fácil, la rechazaron cuatro editoriales antes que la compañía Olimpia Press, especializada en publicaciones eróticas, se arriesgara a sacarla a la luz a lo que le siguió el escándalo y la censura . En Francia e Inglaterra estuvo prohibida hasta 1959 y en 1958 la editorial Putnam publicará la edición americana. En España la obra tampoco fue bienvenida y no fue hasta los años ochenta cuando la editase la editorial Anagrama. Antes nos tuvimos que conformar con la  edición mexicana de  Grijalbo de mediocre traducción. 

En 1962 el director de cine Stanley Kubrick la lleva a la gran pantalla con la colaboración de Vladimir Nabokov como guionista. Gracias a esta colaboración, que le supuso un gran aporte económico, Nabokov pudo dejar la docencia y dedicar todo su tiempo a la escritura. 

No quiero pasar de largo la etapa de Vladimir Nabokov como profesor en las más prestigiosas universidades estadounidenses: Wellesley Collage, Harvard o  Cornel entre los años 1948 y 1959. En las tres instituciones fue un verdadero mito en la enseñanza de los clásicos europeos del siglo XIX y XX además de la elaboración de un curso sobre el Quijote para el estudio de esta obra. De su paso por las aulas, que desató pasiones entre los estudiantes, queda el testimonio de la edición de sus apuntes por Fredson Browers bajo el título Curso de literatura rusa.

Y para acabar esta publicación lo hago con palabras del escritor Francisco Umbral que define a la perfección la genialidad de Vladimir Nabokov.

" Lolita no se desnudaba en el libro, ni en la película, ni tenía por qué. Lolita gracias al genio literario de Navbokov, ha dado ya nombre genérico a un personaje universal como Don Juan o la Celestina "

Fuentes:
  • https://www.zendalibros.com/una-cuestion-tiempo-lolita-recortada
  • https://blogs.laopiniondemurcia.es/microscopias/2016/10/19/tradutoretraditore-la-traduccion-lolita-espana-2003/
  • https://lilianacosta.com/lolita/
  • https://www.elconfidencial.com/cultura/2018-08-22/lolita-nabokov-criticas-publicacion-1958_1606266/
  • https://elpais.com/cultura/2018/09/06/actualidad/1536252283_246150.html
  • https://www.esquire.com/es/actualidad/a22889854/lolita-nabokov-verdadera-historia/

No hay comentarios:

Publicar un comentario