miércoles, 23 de diciembre de 2020

CON UN AMOR DEL ITALIANO DINO BUZZATI CULMINAMOS NUESTRO AÑO LECTOR

 




Este mes de diciembre el Club de lectura de la Biblioteca ha bebido de la riqueza de la literatura italiana de la mano de Dino Buzzatti ( Belluno 1906- Milán 1972 ) periodista y corresponsal de guerra, novelistas y escritor de relatos se le asocia al llamado Novecento italiano junto a autores de la talla de César Pavese, Elsa Morante y Vasco Pratolini entre otros. Su obra tiene una clara influencia kafkiana se ve en esa angustia que provoca el hecho de postergar indefinidamente la acción. Buzzatti se va a mover en el género fantástico y el de terror aunque la novela con la que nos hemos iniciado para conocer al autor se separa de estos géneros.

Un amor escrita en 1963, nos traslada a Milán en los años 60 con dos protagonistas principales Antonio Dorigo un hombre de mediana edad de posición acomodada que para satisfacer sus necesidades sexuales frecuenta los prostíbulos y Leide, una joven bailarina y trabajadora de los mencionados lugares. A medida que Antonio va frecuentando más asiduamente el prostíbulo de la señora Emelina más es su obsesión por la joven Leide. Se inicia una relación convulsa donde entra en juego el dinero, el afecto y la sexualidad. 

Un amor nos va a dejar ver los dos mundos opuestos de sus protagonistas unido a la edad y la forma de concebir la vida. 

Los principales temas que nos trata la novela es por su puesto el amor, la condición humana y la espera. Este último es un clásico en todas sus obras porque para el autor la vida es una espera en sí misma, una espera angustiada en la medida que conduce a un final trágico.

 La novela está estructurada en dos voces que se van alternando. La primera es la del narrador y la segunda surge del interior del protagonista que es el que le va a dar tensión narrativa a la historia narrada.

Todos los miembros del club hemos coincidido en la calidad de la novela y la riqueza de vocabulario de su autor aunque el final de la novela sea un poco ambiguo.

miércoles, 16 de diciembre de 2020

DÍA DE LA LECTURA EN ANDALUCÍA CON MANUEL CHAVES NOGALES

La designación del 16 de diciembre como festividad andaluza de la lectura no es casual, sino que atiende al recuerdo del encuentro que, en esa misma fecha del año 1927, mantuvieron Federico García Lorca, Rafael Alberti, José Bergamín, Juan Chabás, Gerardo Diego, Dámaso Alonso y Jorge Guillén en el Ateneo de Sevilla con motivo de la clausura de un homenaje al poeta cordobés Luis de Góngora. Este portentoso grupo de poetas se conocería como la Generación del 27. Una generación literaria, la Edad de Plata de nuestra literatura. También un 16 de diciembre de 1902 nacía uno de los más destacados integrantes de la Generación del 27, Rafael Alberti, por lo que esta fecha resultaba la más idónea para declararla Día de la Lectura en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Andalucía.

La Consejería de Cultura y Patrimonio Histórico, a través de la Agencia Andaluza de Instituciones Culturales, celebra el Día de la Lectura en Andalucía (16 de diciembre) con el fin de potenciar el hábito lector entre la población y difundir el legado de figuras relevantes de nuestro rico patrimonio intelectual. El autor elegido este año 2020 para conmemorar este día ha sido el periodista Manuel Chaves Nogales (Sevilla, 1897 Londres 1944).



La profesora y escritora María Isabel Cintas Guillén, experta en la figura y la obra de Chaves Nogales ha rescatado del olvido a este escritor que durante años había sido silenciado tanto por la dictadura franquista como por los sectores progresistas que se ocuparon de recuperar la historia de los exiliados que ha sido apartados de la historia.

Manuel Chaves Nogales se marcha de su Sevilla natal durante la Guerra Civil Española. Se inició muy joven en el oficio de periodista, primero en su ciudad natal y más tarde en Madrid. Entre 1927 y 1937, Chaves Nogales alcanzó su cénit profesional escribiendo reportajes para los principales periódicos de la época y ejerciendo, desde 1931, como director de Ahora, diario afín a Manuel Azaña de quien Chaves era reconocido partidario. Al estallar la guerra civil se puso al servicio de la República y siguió trabajando como periodista hasta que el gobierno abandonó definitivamente Madrid, momento en el que decidió exiliarse en Francia.

 La llegada de los nazis, que describiría magistralmente en el ensayo La agonía de Francia (1941), le obligó a huir a Londres, donde falleció a los cuarenta y seis años. Además de brillante periodista fue autor de una espléndida obra literaria, sorprendentemente moderna, entre la que destacan sus libros sobre Rusia: La vuelta a Europa en avión. Un pequeño burgués en la Rusia roja (1929), la nouvelle La bolchevique enamorada (1930), Lo que ha quedado del Imperio de los zares (1931) y El maestro Juan Martínez que estaba allí (1934) es la obra que tenemos disponible en nuestra Biblioteca para todos los lectores que estén interesados en descubrir a este autor.





Escribió una de las mejores biografías jamás escritas en castellano, la biografía Juan Belmonte, matador de toros; su vida y sus hazañas (1935) ; y su libro más famoso, A sangre y fuego. Héroes, bestias y mártires de España (1937), impresionante testimonio de la guerra civil donde Chaves denuncia las atrocidades cometidas por ambos bandos con una lucidez adelantada a su tiempo. Su discurso, en defensa de la democracia y contrario a los totalitarismos, hizo que su obra fuese condenada al ostracismo durante medio siglo. Redescubierto en la década de los noventa, su fama no ha dejado de crecer desde entonces y actualmente es considerado uno de los grandes periodistas y escritores españoles del siglo XX.

Fue un ciudadano de mundo, como demuestran sus viajes por Europa, donde ya en la década de los años 20 denuncia el ascenso de los totalitarismos - nazismo, fascismo y comunismo - que terminaría por devorar el continente en la II Guerra Mundial.

Maria Isabel Cintas, es la responsable de la elaboración de la alocución ciudadana titulada Libros que se enredan en la vida, donde retrata la vida y obra de Chaves Nogales y cómo la lectura de sus libros marcó su existencia en el texto Cintas encadena personajes de las obras del sevillano comenzando por Sole, la pareja del maestro y bailaor Juan Martínez, y por el aún niño Juan Belmonte, que nace en la calle Feria y se asoma con miedo llevando en las manos un pedazo de chocolate y un canto de pan moreno. "Pero quien se enfrenta a calles como ésta, no fracasará en la vida. La calle es la escuela", proclamó haciéndose eco de las reflexiones de Chaves en su magistral biografía del matador de toros.


Además se ha editado un paseo literario por la Sevilla de Chaves Nogales con motivo del Día de la Lectura en Andalucía.

Pero en este día de homenaje a la lectura tenemos que celebrar también que somos lectores y por este motivo los usuarios de la Biblioteca han querido compartir con todos vosotros estas recomendaciones literarias. 







viernes, 4 de diciembre de 2020

LOLITA DE VLADIMIR NABOKOV LECTURA COMPARTIDA DEL MES DE NOVIEMBRE

 




Dejándonos llevar por la intertextualidad en las distintas obras literarias leídas a lo largo de nuestra trayectoria lectora y los innumerables comentarios de esta novela clave en el siglo XX, el Club de lectura de la biblioteca ha optado por descubrirla a lo largo del mes de noviembre. Comenzamos con la traducción de Enrique Tejedor pero ante la falta de rigor de la traducción, como así lo denuncia, en la revista Letras Libres, Ernesto Hernández Busto optamos por la  la traducción de Frances Roca de la editorial Anagrama. 

Humbert Humbert ( palabra que juega con el término “ombre” en francés, y que significa sombra), un personaje amoral y pedófilo, nos narra en primera persona su relación con una niña de 12 años que no es para nada ingenua e inocente sino una preadolescente manipuladora y egoísta que ve en Humbert sus debilidades más inminentes. Con el nombre de nínfula nos va a describir Nabokov a una chica con intenciones diabólicas y nada honestas.

" Ahora creo llegado el momento de introducir la siguiente idea: hay muchachas entre los 9 y 14 años que revelan su verdadera naturaleza, que no es humana, sino la de ninfas (es decir demoníaca), a ciertos fascinados peregrinos, los cuales, muy a menudo son mucho mayores que ellas ( hasta el punto de doblar, triplicar o incluso cuatriplicar su edad). Propongo designar a estas criaturas escogidas con el nombre de nínfulas " Pág 24

Pero como podemos apreciar en la portada del libro, Lolita es una víctima. Una joven que sufre y que es manipulada por Humbert hasta arrebatarle su libertad. El propio Nabovok se mostró contrario a la sexualización que se hizo de su personaje en el rodaje de la primera película.

Página a página vamos enriqueciéndonos de la prosa poética de este escritor ruso, que escribe en inglés, y que nos lleva de ruta por todo el sureste y suroeste de Estados Unidos ( país de acogida durante la II Guerra Mundial ) mostrándonos todas sus riquezas y miserias. 

“Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas. Pecado mío, alma mía. Lo-li-ta: la punta de la lengua emprende un viaje de tres pasos desde el borde del paladar para apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes. Lo. Li. Ta. 
Era Lo, sencillamente Lo, por la mañana, un metro cuarenta y ocho de estatura con pies descalzos. Era Lola con pantalones. Era Dolly en la escuela. Era Dolores cuando firmaba. Pero en mis brazos era siempre Lolita.”

Aparte de esa prosa delicada y sutil con la que describe el comportamiento sexual de ambos protagonistas, el tono de expresión que varia dependiendo del personaje al que le da voz o  el continuo juego de palabras que hace que veamos el dominio del idioma, Nabokov añadirá recursos narrativos novedosos a la estructura de la novela. 

El comienzo es  un prólogo, que por regla general no lo hace el autor de la obra, en este caso será el propio autor quien lo escriba creando el personaje de John Ray, Jr , Doctor en Filosofía que da testimonio de haber recibido el manuscrito de esta novela a través del abogado de Humbert Humbert, fallecido ya cumpliendo su condena en la cárcel. Nos va a desvelar un desenlace antes del comienzo de la historia y va a hacer continuamente partícipe al lector para que lo exculpe de sus actuaciones deshonestas.

Pág. 12 " ...el impacto ético que el libro tendrá pobre lector serio;  pues en este punzante estudio personal se encierra una lección general; la niña descarrida, la madre egoísta, el anheloso maníaco, no son tan solo los protagonistas vigorosamente retratados de una historia única;  nos previene contra peligrosas tendencias, señalan males potenciales.

Posiblemente Nabokov con esta historia terminada en 1955 quería hacer justicia al suceso acaecido en marzo de 1948 cuando Sally Horner, una niña, que para ganarse la admisión en un grupo de amigas, roba un cuaderno en unos grandes almacenes. A la  salida de este establecimiento es abordada por Frank LaSalle, un pederasta recién salido de la cárcel, que se hace pasar por agente del FBI. Con el fin de que no la delate a su madre, LaSalle la retiene durante 21 meses en una interminable ruta por EEUU, hasta que al final Sally logra llamar por teléfono y ser rescatada.

El propio Nabokov menciona el caso, en el capítulo treinta y tres de la segunda parte de la novela, diciendo ;  ¿Y si yo había hecho con Dolly lo mismo que Frank LaSalle , un mecánico de cincuenta años, hizo en 1948 con Sally Horner, de once ?

Nabokov logra su propósito, el de hacer literatura escarbando en la condición humana de todos estos pederastas que secuestran a niños para dar rienda suelta a sus impulsos. 

La publicación de Lolita en 1955 no fue tarea fácil, la rechazaron cuatro editoriales antes que la compañía Olimpia Press, especializada en publicaciones eróticas, se arriesgara a sacarla a la luz a lo que le siguió el escándalo y la censura . En Francia e Inglaterra estuvo prohibida hasta 1959 y en 1958 la editorial Putnam publicará la edición americana. En España la obra tampoco fue bienvenida y no fue hasta los años ochenta cuando la editase la editorial Anagrama. Antes nos tuvimos que conformar con la  edición mexicana de  Grijalbo de mediocre traducción. 

En 1962 el director de cine Stanley Kubrick la lleva a la gran pantalla con la colaboración de Vladimir Nabokov como guionista. Gracias a esta colaboración, que le supuso un gran aporte económico, Nabokov pudo dejar la docencia y dedicar todo su tiempo a la escritura. 

No quiero pasar de largo la etapa de Vladimir Nabokov como profesor en las más prestigiosas universidades estadounidenses: Wellesley Collage, Harvard o  Cornel entre los años 1948 y 1959. En las tres instituciones fue un verdadero mito en la enseñanza de los clásicos europeos del siglo XIX y XX además de la elaboración de un curso sobre el Quijote para el estudio de esta obra. De su paso por las aulas, que desató pasiones entre los estudiantes, queda el testimonio de la edición de sus apuntes por Fredson Browers bajo el título Curso de literatura rusa.

Y para acabar esta publicación lo hago con palabras del escritor Francisco Umbral que define a la perfección la genialidad de Vladimir Nabokov.

" Lolita no se desnudaba en el libro, ni en la película, ni tenía por qué. Lolita gracias al genio literario de Navbokov, ha dado ya nombre genérico a un personaje universal como Don Juan o la Celestina "

Fuentes:
  • https://www.zendalibros.com/una-cuestion-tiempo-lolita-recortada
  • https://blogs.laopiniondemurcia.es/microscopias/2016/10/19/tradutoretraditore-la-traduccion-lolita-espana-2003/
  • https://lilianacosta.com/lolita/
  • https://www.elconfidencial.com/cultura/2018-08-22/lolita-nabokov-criticas-publicacion-1958_1606266/
  • https://elpais.com/cultura/2018/09/06/actualidad/1536252283_246150.html
  • https://www.esquire.com/es/actualidad/a22889854/lolita-nabokov-verdadera-historia/